Lenguas: inglés, español y gallego.


Interpretación consecutiva
Modalidad recomendada para discursos, ponencias y conferencias cuando no se cuenta con el equipo técnico necesario para una interpretación simultánea. El orador habla durante intervalos de tiempo pactados con anterioridad durante los que escucho y tomo notas de su intervención. Posteriormente, reproduzco su discurso en la lengua materna de los oyentes.
Interpretación de enlace y acompañamiento
Como intérprete de enlace, sirvo de vínculo entre dos partes que no hablan la misma lengua, pudiendo ser estas dos personas, una persona y un pequeño grupo o dos grupos reducidos. Es ideal para reuniones de negocios, visitas a empresas, gestiones en organismos, etc. Además, si es necesario, también acompaño al cliente a cualquier sitio al que necesite ir durante toda su estancia para facilitarle la comunicación.
Interpretación telefónica
Como su nombre indica, interpreto llamadas telefónicas (o de Skype) entre dos personas que no hablen la misma lengua. Este tipo de interpretación es la solución perfecta en casos en los que los participantes se encuentran en diferentes puntos geográficos.

Pide presupuesto sin compromiso