Soy Lucía Vázquez, traductora (jurada), intérprete y correctora autónoma. Estoy especializada en la traducción audiovisual y de textos sobre arte, pero también ofrezco mis servicios en muchas otras áreas, como podrás comprobar al explorar mi página web. Mis lenguas de trabajo son fundamentalmente el inglés, el español y el gallego (estas dos últimas, mis lenguas maternas), aunque también traduzco del francés y el portugués.

Disfruto con mi trabajo hasta el punto de hacerlo una extensión de mis valores personales: detallista, eficiente, creativa y, sobre todo, responsable, la palabra con la que me han definido desde que tengo memoria. Esta responsabilidad hace que esté a la altura en cada proyecto, no solo por la fidelidad que les debo al cliente y al autor, sino por la que me debo a mí misma, pues hacer lo contrario sería traicionar todo en lo que creo. Las letras siempre han sido mi pasión; cuando era pequeña, ya soñaba con dedicarme profesionalmente a los idiomas. Ahora estoy cumpliendo aquel sueño y para ello mimo cada palabra, cada frase, buscando su reflejo idóneo en otra lengua de forma que tras de mí no quede más que la huella de un trabajo bien hecho.

Si quieres saber más sobre mi formación y experiencia, puedes descargar mi CV o visitar mi perfil en LinkedIn o Proz.

Soy socia de:

              atrae-logo